26.5.13

Kevin le Corsaire - Episode II

Salut la compagnie

A la vue des nombreux messages d'encouragement que j'ai reçu principalement en provenance du Vatican, je n'ai pas pu refuser de créer un deuxième épisode pour ce personnage dont vous êtes déjà accro : Kevin le Corsaire de Dark-Kerk. Pour faciliter la compréhension et la continuité des épisodes j'ai décidé de mettre en ligne des vidéos récapitulatives comme si dessous avant chaque début d'épisode.


Résumé de l'épisode précédent


Désolé pour la qualité pourrie mais je n'ai pas de micro, j'suis plutôt porté sur le pinceau mais bon c'est toujours mieux que rien non?


Et maintenant, sans plus tarder, la première page du deuxième épisode.

Page 1 : pétage de câble



English translation (for my US and German pals on linux) :

Box#1 : BOSS!!
Box#2 : "ahahaha" / "Icut into your ugliness, I hope you don't mind"
Box#3 : "Mmh?"
Box#4 : "AAAA!!!" / "MY HAIR!!!"

Page 2 : récompense exigée



  English translation (for my US and German pals on linux) :

Box#1 : "Where is it?!! Where is my haircut?!!" / "SIR!!"
Box#2 : "My beautiful strand ! / My golden fleece / my hair treasure"
Box#3 : "Here it is sir"
Box#4 : "Give it to meee!!"
Box#5 : "Daddy's back"
Box#6 : "TAP!"
Box#7 : "HOP!"
Box#8 : "So, angel ... / did you enjoy it? <3 / it was not long but it was good"

Page 3 : Sabreur sachant sabrer



English translation (for my US and German pals on linux) :

Box#1 :  "Because, well, you know, there is the one good swordsman, well..."
Box#2 :  "... he sees a dude..."
Box#3 : "... he cuts his carotid but..."
Box#4 : "... he's not an actual good swordsman..."
Box#5 : "... whereas the one good swordsman..."
Box#6 : "...Mmmh..."

Page 4 : Teicho !!*

Bon cette fois je vous écrit un petit quelque chose. Le fait est que j'avance petit à petit dans le dessin des pages mais j'avance disons... dix fois plus vite dans la construction et le peaufinage de l'univers. C'est assez frustrant du coup le plus vite possible je vais essayer de vous faire un point sur toutes les mafias et les enjeux de Dark-Kerk City. Mais bon pour ça il faudra attendre de tous les avoir croisé dans la BD. Alors c'est lent, c'est chiant de ne pouvoir bosser qu'aussi lentement mais un peu de patience, tout va s'éclairer.

Voilà j'arrête la tchatche, bonne page.


 *Teicho : mouvement de Ju Jitsu qui consiste à frapper le visage de son adversaire avec la paume de la main.

English translation (for my US and German pals on linux) :

Box#1 :  "TEICHO!!" / "in your face"
Box#2 :  "Shut your mouth!"
Box#3 : "And you, the polychromatic bastards..." / "...Get the fuck out right now from my bar !!"
Box#4 : "Don't worry honey, we'll stick you back on my head <3"
Box#5 : "Wait..." / "what?"
Box#6 : "So, you want to die you slut? Ican fix that, you know?..." / "We take you..." / "you and your freak mate" "ahahahaha"






1.5.13

Kevin le Corsaire

PITCH

L'action se déroule à Dark-Kerk en 2113. Dans une atmosphère sentant l'eau croupie et l'hémoglobine, un type masqué à l'allure de flibustier de la marre aux connards décérébrés prend un verre. S'en suit alors des évènements troublants ...


Et voilà le travail ! 

Première planche sur 4 ou 5 (ça dépendra de si j'suis bourrin ou flemmard). Le rendu de la première est pas dégueu bien qu'y'ait quelques problèmes (notamment de perspective, putain de perspective).

La suite est encore plus marrante ! 


English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#1 : "A new day rise on the city of Dark-Kerk. The date is 2113 and the port city that was submerged is in chaos "
Box#2 : " The rubbish have been accumulated in the polluted water"
Box#3 : " Life get organized somehow, in the streets which became channels, under some mafia groups sight "
Box#4 :  "Yet, it still remains some places where, faithful to maritime traditions, strangers can have some rest "
Box#3 : "Some traveller has taken a sit at the pub "back from the sea" and is making himself drunk "



La page #2 pour votre plus grand plaisir.


En fait je ne sais pas combien de pages cette histoire va faire, je dois sans cesse rajouter des cases pour rendre la narration plus fluide.

enjoy !

English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#1 : "Ah!"
Box#2 : "Waaah it feels good" / "come on baby !! Pour me another"
Box#5 : "Well honey... did I... show you my enormous sword?"
Box#6 : "listen you testicle hair face, if you keep on with your macho bullshits you should count your teeth as long as you have some left"



La troisième page est arrivée, et il s'y passe pas grand chose - je vous avais prévenu ! -. 

Et oui, je sais, j'ai fait une faute d'orthographe (et actuellement  je me flagelle pour expier ce péché). Mais attendez... Je vais pas dire où elle est, à vous de chercher et de trouver (seek and destroy). Comme ça je vais voir si vous êtes un peu lettrés ou complétement ignorants comme moi.


Je me suis également essayé pour la première fois à l'utilisation de trames, c'était galère mais bon, c'est pas si mal


English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#1 : *spitting* "No kidding, I really have a huge sword!"
Box#2 : "And am I suppose to care about your shit?!"
Box#3 : *spitting* "I don't know but could you remove your gun from my tonsils?" (please)
Box#4 : "Well... Okay..."
Box#5 : ahahaha "...Thank you..." / héhéhéhé "...you motherfucker..." ding ding ding
Box#6 : ding ding ding "Let's come inside this gloomy pub gentlemen"


La quatrième page 

Où vous en apprenez d'avantage sur l'une des mafias de Dark Kerk : Les Irradiés !



English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#2 : Bwahaha! "What’s that hobo bar ?"
Box#3 : “What?!”
Box#4 : “Where do you think you are, you bastard !!”
Box#5 : “You don’t know me? Gontran the Great?!!” / “Oh yes, I see… You are non-irradiated”
Box#6 : “Yeah, those deformed faces…” / “Yeah… this is it ! I know you…” / “… well, you know…”
Box#7 : “Us, the irradiated mafia, we …”
Box#8 : “… reign unchallenged upon the charming city of Dark-Kerk !”
Box#9 : “You, the non-irradiated, you are just subhuman !!




Cinquième page - Le suspens est insoutenable

Il vous avait manqué, le revoilà, Kevin revient et cette fois l’arrogance et la sophistication de son style crève tous les compteurs. Avec se méga crotte de nez il représente la figuration phallique freudienne pour un plaisir artistique au sommet de l'expérience cognitive. Bonne lecture



English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#1 : "You are weak, you didn't even lived the Great Atomic Revelation !"
Box#2 : “Two arms, two legs... what an ordinariness ..."
Box#3 : “Wait.. what that thing?
Box#5 : "BWAHAHAHAHAHA!!"
Box#6 : "Not bad!"
Box#7 : "Could you pour me another pint please?"
Box#8 : “OH ! Listen to me!"


Sixième page - Accroché par les tétons

La fin est proche les amis ! Le dénouement de cette histoire palpitante est proche. En bonus, une super pub pour des appâts RE-VO-LU-TION-NAIRES !

English translation (for my US and German pals on linux) :

Box#1 : *Disgusting noise*
Box#2 : " Thanks" / "You fat pig"
Box#3 : " You know what happenned to the last one who refused to answer to a question?"
Box#4 : " hanged from a bridge by the nipples "
Box#5 : " Does he keep on screaming? " " I remember that the fishermen complained about the noise that scared the fish "
Box#6 : " No sir, he stopped. It's been a month that he decomposes... The fishermen used the body pieces that fell to make baits "
Box#7 : " You see, you clown?! So answer me ! your mask is for scaring children ?!" / "Or is it just because you're ugly?! "
Box#8 : "Two things ... No, three..."

BONUS - La super pub de Maître Pops - les appâts de macchabées pour une pêche miraculeuse





English translation (for my US and German pals on linux) :

 In the charming city of Dark-Kerk, we can find a product of unparalleled quality. The Great Master Pops selects them especially for YOU.
The great baits of Master Pops !!
CHEAP!
100% PURE pieces of dead men dead in horrible agony
Approuved by the one-legged ichtyophilac society !
The warranty of a MI-RA-CU-LOUS catch


La page ultime (*tin tin tin*)

Voilà où je voulais en venir, bon alors qui se dévoue pour une petite séance de psychanalyse ?


English translation (for my US and German pals on linux) :



Box#1 : “ First, you’re a mega-testicle… “
Box#2 : “What?”
Box#3 : “Secondly … your shoelace is undone”
Box#4 : “Oh?” / “and thirdly…”
Box#7 : “SCALP!!!”


BONUS #2 : Le saviez-vous?


Voilà, c'est la fin de Kevin le Corsaire, j'espère que ça vous aura plu. A bientôt pour de nouvelles aventures.


UA-57126323-1