Comme tu l'auras sûrement remarqué, ça fait un bail que je n'ai pas mis à jour mon webcomics ou ce blog. Tu m'en vois profondément désolé. Le fait est que depuis la rentrée je n'ai plus accès à un scanner et les choses ne reviendront pas à la normale avant l'été. Du coup pour éviter de laisser cet endroit dépérir et perdre de toute sa magie (si si) originale je poste quelques dessins que j'ai fait à Newport (South Wales) où je séjourne actuellement. Ce sont des photos prises avec mon téléphone pourri, désolé pour la qualité.
Salut à tous, paix et guérison sur vos peuples que je devine nombreux et variés
Après ces vacances riches en rebondissement et en émotions je vous propose d'admirer les petits dessins que j'ai fait pour un groupe que j'aime bien.
Il s'agit de "A Call From the Depth". Formé par des potos à moi, recette maison à base de "POPOPOPOP", de hardcore et de neo metal. âmes sensibles s'abstenir. leur facebook ici
Et puisque j'y suis, j'ai un autre pote qui fait des covers à la guitare acoustique (à l'oreille s'il vous plait), téma !
A partir de fin septembre je commencerai une année au Pays de Galles. Je n'aurai pas forcément accès à tout mon super matos mais j'essaierai de rester régulier.
Je continuerai à sortir une page de Kevin le corsaire toutes les deux semaines. Avec un tableau récapitulatif des persos pour y voir plus clair.
Parce que j'ai confiance en vous et que je ne suis pas magicien, voici que je dévoile ma recette du succès et de l'excellence. J'espère que ça vous plaira.
Comme vous l'avez sûrement remarqué, j'ai récemment rejoint le site webcomics.fr. C'est super, une chance de pouvoir gagner en qualité de lecture et en visibilité, j'ai donc intégré le site en publiant l’entièreté de mon webcomic d'un seul coup pensant à tous ceux qui l'ont déjà lu sur ce blog et qui veulent connaître la suite.
MAIS, ceux qui ne l'ont pas encore lu sont pénalisés puisqu'ils se retrouvent avec plusieurs planches d'affilé dont ils n'ont pas suivi la progression et l'évolution. J'ai donc décidé de retirer toutes les pages sauf la première
Je publierai celle que vous connaissez déjà rapidement et en suite, je publierai les autres de façon régulière deux fois par semaine le vendredi et le lundi soir à 18 heures. Je sais, c'est un peu confus mais vous y trouverez rapidement votre compte en reprenant un rythme de parution régulier.
Je vais donc continuer de travailler sur les prochains épisodes mais en ne publiant mon travail (à partir de la page 5 de l'épisode 2) qu'après la fin de la parution sur webcomics.fr des pages déjà sorties. Ainsi, je ne supprimerai aucune page de ce blog, les impatients pourront donc lire la suite en avance par rapport à la parution sur webcomics.fr.
Voilà, j'espère que c'est clair pour vous.Le but est de rendre la lecture et la compréhension de l'histoire plus facile pour tout le monde.
Si vous avez des questions, si vous n'avez pas compris, n'hésitez pas à m'envoyer un mail (uzu.cartoonist@gmail.com)
A la vue des nombreux messages d'encouragement que j'ai reçu principalement en provenance du Vatican, je n'ai pas pu refuser de créer un deuxième épisode pour ce personnage dont vous êtes déjà accro : Kevin le Corsaire de Dark-Kerk. Pour faciliter la compréhension et la continuité des épisodes j'ai décidé de mettre en ligne des vidéos récapitulatives comme si dessous avant chaque début d'épisode.
Résumé de l'épisode précédent
Désolé pour la qualité pourrie mais je n'ai pas de micro, j'suis plutôt porté sur le pinceau mais bon c'est toujours mieux que rien non?
Et maintenant, sans plus tarder, la première page du deuxième épisode.
Page 1 : pétage de câble
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : BOSS!!
Box#2 : "ahahaha" / "Icut into your ugliness, I hope you don't mind"
Box#3 : "Mmh?"
Box#4 : "AAAA!!!" / "MY HAIR!!!"
Page 2 : récompense exigée
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "Where is it?!! Where is my haircut?!!" / "SIR!!"
Box#2 : "My beautiful strand ! / My golden fleece / my hair treasure"
Box#3 : "Here it is sir"
Box#4 : "Give it to meee!!"
Box#5 : "Daddy's back"
Box#6 : "TAP!"
Box#7 : "HOP!"
Box#8 : "So, angel ... / did you enjoy it? <3 / it was not long but it was good"
Page 3 : Sabreur sachant sabrer
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "Because, well, you know, there is the one good swordsman, well..."
Box#2 : "... he sees a dude..."
Box#3 : "... he cuts his carotid but..."
Box#4 : "... he's not an actual good swordsman..."
Box#5 : "... whereas the one good swordsman..."
Box#6 : "...Mmmh..."
Page 4 : Teicho !!*
Bon cette fois je vous écrit un petit quelque chose. Le fait est que j'avance petit à petit dans le dessin des pages mais j'avance disons... dix fois plus vite dans la construction et le peaufinage de l'univers. C'est assez frustrant du coup le plus vite possible je vais essayer de vous faire un point sur toutes les mafias et les enjeux de Dark-Kerk City. Mais bon pour ça il faudra attendre de tous les avoir croisé dans la BD. Alors c'est lent, c'est chiant de ne pouvoir bosser qu'aussi lentement mais un peu de patience, tout va s'éclairer.
Voilà j'arrête la tchatche, bonne page.
*Teicho : mouvement de Ju Jitsu qui consiste à frapper le visage de son adversaire avec la paume de la main.
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "TEICHO!!" / "in your face"
Box#2 : "Shut your mouth!"
Box#3 : "And you, the polychromatic bastards..." / "...Get the fuck out right now from my bar !!"
Box#4 : "Don't worry honey, we'll stick you back on my head <3"
Box#5 : "Wait..." / "what?"
Box#6 : "So, you want to die you slut? Ican fix that, you know?..." / "We take you..." / "you and your freak mate" "ahahahaha"
L'action se déroule à Dark-Kerk en 2113. Dans une atmosphère sentant l'eau croupie et l'hémoglobine, un type masqué à l'allure de flibustier de la marre aux connards décérébrés prend un verre. S'en suit alors des évènements troublants ...
Et voilà le travail !
Première planche sur 4 ou 5 (ça dépendra de si j'suis bourrin ou flemmard). Le rendu de la première est pas dégueu bien qu'y'ait quelques problèmes (notamment de perspective, putain de perspective).
La suite est encore plus marrante !
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "A new day rise on the city of Dark-Kerk. The date is 2113 and the port city that was submerged is in chaos "
Box#2 : " The rubbish have been accumulated in the polluted water"
Box#3 : " Life get organized somehow, in the streets which became channels, under some mafia groups sight "
Box#4 : "Yet, it still remains some places where, faithful to maritime traditions, strangers can have some rest "
Box#3 : "Some traveller has taken a sit at the pub "back from the sea" and is making himself drunk "
La page #2 pour votre plus grand plaisir.
En
fait je ne sais pas combien de pages cette histoire va faire, je dois
sans cesse rajouter des cases pour rendre la narration plus fluide.
enjoy !
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "Ah!"
Box#2 : "Waaah it feels good" / "come on baby !! Pour me another"
Box#5 : "Well honey... did I... show you my enormous sword?"
Box#6
: "listen you testicle hair face, if you keep on with your macho
bullshits you should count your teeth as long as you have some left"
La troisième page est arrivée, et il s'y passe pas grand chose - je vous avais prévenu ! -.
Et oui, je sais, j'ai fait une faute d'orthographe (et actuellement je me flagelle pour expier ce péché). Mais attendez... Je vais pas dire où elle est, à vous de chercher et de trouver (seek and destroy). Comme ça je vais voir si vous êtes un peu lettrés ou complétement ignorants comme moi.
Je me suis également essayé pour la première fois à l'utilisation de trames, c'était galère mais bon, c'est pas si mal
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : *spitting* "No kidding, I really have a huge sword!"
Box#2 : "And am I suppose to care about your shit?!"
Box#3 : *spitting* "I don't know but could you remove your gun from my tonsils?" (please)
Box#4
: "Well... Okay..."
Box#5 : ahahaha "...Thank you..." / héhéhéhé "...you motherfucker..." ding ding ding
Box#6 : ding ding ding "Let's come inside this gloomy pub gentlemen"
La quatrième page
Où vous en apprenez d'avantage sur l'une des mafias de Dark Kerk : Les Irradiés !
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#2 :
Bwahaha! "What’s that hobo bar ?"
Box#3 : “What?!”
Box#4 : “Where
do you think you are, you bastard !!”
Box#5 : “You
don’t know me? Gontran the Great?!!” / “Oh yes, I see… You are non-irradiated”
Box#6 : “Yeah,
those deformed faces…” / “Yeah… this is it ! I know you…” / “… well, you know…”
Box#7 : “Us,
the irradiated mafia, we …”
Box#8 : “…
reign unchallenged upon the charming city of Dark-Kerk !”
Box#9 : “You,
the non-irradiated, you are just subhuman !!
Cinquième page - Le suspens est insoutenable
Il vous avait manqué, le revoilà, Kevin revient et cette fois l’arrogance et la sophistication de son style crève tous les compteurs. Avec se méga crotte de nez il représente la figuration phallique freudienne pour un plaisir artistique au sommet de l'expérience cognitive. Bonne lecture
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "You are weak, you didn't even lived the Great Atomic Revelation !"
Box#2 : “Two arms, two legs... what an ordinariness ..."
Box#3 : “Wait.. what that thing?
Box#5 : "BWAHAHAHAHAHA!!"
Box#6 : "Not bad!"
Box#7 : "Could you pour me another pint please?"
Box#8 : “OH ! Listen to me!"
Sixième page - Accroché par les tétons
La fin est proche les amis ! Le dénouement de cette histoire palpitante est proche. En bonus, une super pub pour des appâts RE-VO-LU-TION-NAIRES !
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : *Disgusting noise*
Box#2 : " Thanks" / "You fat pig"
Box#3 : " You know what happenned to the last one who refused to answer to a question?"
Box#4 : " hanged from a bridge by the nipples "
Box#5 : " Does he keep on screaming? " " I remember that the fishermen complained about the noise that scared the fish "
Box#6 : " No sir, he stopped. It's been a month that he decomposes... The fishermen used the body piecesthat fellto make baits "
Box#7 : " You see, you clown?! So answer me ! your mask is for scaring children ?!" / "Or is it just because you're ugly?! "
Box#8 : "Two things ... No, three..."
BONUS - La super pub de Maître Pops - les appâts de macchabées pour une pêche miraculeuse
English translation (for my US and German pals on linux) :
In the charming city of Dark-Kerk, we can find a productof unparalleledquality. The Great Master Pops selects them especially for YOU.
The great baits of Master Pops !!
CHEAP!
100% PURE pieces of dead men dead in horrible agony
Approuved by the one-legged ichtyophilac society !
The warranty of a MI-RA-CU-LOUS catch
La page ultime (*tin tin tin*)
Voilà où je voulais en venir, bon alors qui se dévoue pour une petite séance de psychanalyse ?
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 :
“ First, you’re a mega-testicle… “
Box#2 : “What?”
Box#3 : “Secondly
… your shoelace is undone”
Box#4 : “Oh?”
/ “and thirdly…”
Box#7 : “SCALP!!!”
BONUS #2 : Le saviez-vous?
Voilà, c'est la fin de Kevin le Corsaire, j'espère que ça vous aura plu. A bientôt pour de nouvelles aventures.
Mais au fait, Je ne me suis pas présenté ! Je manque à tous mes devoirs de blogueur en quête de respectabilité, de gloire, de champagne et de putes !
Je m'appelle Uzu (c'est pas mon vrai nom.) Je suis jeune, et barbu avec des lunettes. Vous voyez le topo, je peux être n'importe qui. Je peux être comme dans la chanson de Giedré en train de manger mon "jambon coquillettes" alors même que j'écris ces mots ! Je pourrais aussi bien être Alan Moore (mais avec des lunettes) ou encore Audrey Pulvar avec une barbe ou même Stanley Kubrick réincarné ...
Mais bon, ici on est sur le net alors tout est question d'"entertainment", vais-je vous amuser? vais-je vous faire triper? Vais-je susciter en vous comme un cri qui vient de l'intérieur? Ah ben on verra, je compte sur vous! (je compte sur toi, oui toi qui est en train de lire ce que j'ai écrit et qui n'a absolument aucun sens puisqu'en ce moment même je pisse dans ma couche en jambon de pays et que tu n'as certainement pas toute la soirée ou la matinée, on ne sait jamais quand est-ce que les gens lisent les articles d'un blog, c'est vrai ça, je devrais faire plus attention, je voudrais pas gêner la digestion d'un bon petit déjeuner avec mon arrière plan nounours. Encore là? Tu ne m'as pas quitté? c'est bien, bien joué! Les autres qui se sont arrêté avant c'est des coprolithes. Alors voilà un cadeau pour te récompenser ...
... Quelques vieux dessins : (Oh je vous vois les tricheurs qui n'ont pas lui tout le texte au-dessus, je vous maudit les gars)
Ah non ça c'est pas moi qui l'aie dessiné
J'espère que ça plane pour vous. Quant à moi je retourne au boulot.
PITCH : "J'me barre au States" raconte l'histoire de deux clodo dont l'un, Thierry, est victime d'une violente ratonnade, il en déduit quelque chose d'important sur la vie.
Une vieille BD que j'ai dessiné y a presqu'un an, j'me suis enfin décidé à la coloriser. A suivre...
English translation (for my US and German pals on linux) :
Title : I'll go to the USA
Box #1 : Somewhere under the ringroad near by Paris
Box #2 : Ah!
Box #3 : SPEUH! (THOMP!)
Box #4 : Mmh?
Box #5 : So ... old man, you're having a nap?
Wesh,
j'continue la colo de ces vieilles planches. Dès que j'suis plus emmerdé
par mes partiels j'continuerai de bosser sur mes histoires
"Moi
je suis prêt, j'ai pris des cours au stand de tir juste au cas où
viendrait ce jour où ils viendront me convertir", j'espère que vous
aussi
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : "Hi guys, nice night, uh?"
Box#2 : "You're funny man, right?" / "Give me your bat" / "You're not gonna like this, grandpa!"
Box#3 : "YOU'RE NOT GONNA LIKE THIS, GRANDPA!!"
Box#4 : "CRACK!"
Box#5 : " WHAAM!"
Box#6 : "BOOM!"
Box#7 : "Well, see ya grandpa" / "Good night!" / "boom!"
Partiels
finis, ça fait du, bien, ça laisse du temps. Comme vous l'aurez compris,
il reste encore trois autres planches à coloriser, c'est long et
fastidieux mais ça devrait aller plus vite maintenant. Encore et un peu
patience. J'vais pouvoir commencer à dessiner une nouvelle histoire. De
quoi ça parle me demandes-tu? eh ben ça parle pas de poulet rôti ni de
coiffer des poneys et encore moins de pastilles à la menthe, à suivre...
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : " Mmmh... "
Box#2 : " Oh fuck ! Thierry "
Box#3 : " Are you okay?" / "Don't worry I'm used to it..."
Box#4 : " Well, youth is not what is was back in the day, right? "
Box#5 : " Come on let's go, we're gonna have a drink " / "yes you're right"
Box#6 : " Did I ever told you that I used to be a baker when I was young? "
On l'arrête plus ! La suite ce soir ou demain
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1 : " No..." / " but we don't really care right? "
Box#2 : " Yes bu sometimest I miss making bread ... "
Box#3 : " And you can tell me who would like to hire a shaky hand stinky breathing hobo? " / " not wrong..."
Box#4 : " But well, I heard that the Yankees are quite fan of our bread ... "
Box#5 : " The States uh ? "
Voilà l'avant-dernière page. Les vacances sont un bien inestimable, je vous conseille d'essayer
English translation (for my US and German pals on linux) :
Box#1
: "Tell me..." / "... have you ever thought that it would great to have
a project. You know, having your own name written somewhere ?"
Box#2 : "Mmmh..." / " There's the cemetery for this purpose "
Box#3 : "My thing would be the movies" / "George Clowney"
Box#4 : "I don't have a dream" / "Where are you going?"
Box#5 : "Walking."
Cette page était super dure à coloriser vue qu'elle est plutôt bâclée (j'avais pas
prévu de mettre en ligne ce truc). J'ai essayé de la rendre lisible et
stylée mais j'ai bien peur qu'elle ne fasse que puer la classe et
l'incompréhension... Prenez soin de vous les copains
English translation (for my US and German pals on linux) :